lunes, 27 de junio de 2011

Ahora toca diversificar

Hace ya algunos años, cuando comenzaba en España el éxito de la paginas web, durante dos años yo tuve una linda y eficaz, llamada “Colombina.net” donde me dedicaba a pasaras fotos, imágenes, etc. a esquemas para bordar a punto de cruz.
Tuve éxito, pero era mucho el trabajo (por aquel el entonces tenía tres) y con pena, la cerré.
Hoy retomo con nueva ilusión ese mismo trabajo y alojaré el anuncio en este blog, pues nunca el nombre se ajusto tanto al hecho.
Espero que os guste y que os animéis a bordar.

domingo, 15 de mayo de 2011

Entre luces y sombras, entre dorados y plata.


¿Qué es poesía? --dices mientras clavas
  en mi pupila tu pupila azul.
¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
  Poesía... eres tú.









What is poesy? - say while nailed
   my pupil your blue pupil.
What is poesy?  
And you ask me?
Poesy... is you.

domingo, 1 de mayo de 2011

De brillos, sombras y colores, depende de ti.


A eso...
A eso de caer y volver a levantarte,
de fracasar y volver a comenzar,
de seguir un camino y tener que torcerlo,
de encontrar el dolor y tener que afrontarlo.
A eso no le llames adversidad, llámale sabiduría.


 
At that ...
A that  to fall and get back up,
to fail and start again,
follow a path and have to twist,
to find the pain and having to deal with it.
A call that did not adversity, call him wisdom..

FU (Protector beneficioso)


Tres talismanes chinos bordados a punto de cruz
 Son   pequeños almohadones diseñados para realzar la energía personal, atrayendo la salud y armonía y brindando protección contra energías desfavorables.
 
 Poema Canción De Las Nubes Blancas de Poetas chinos

Hay nubes blancas en el cielo,
grandes acantilados se elevan hacia lo alto.
Interminables son los caminos de la tierra,
montañas y ríos obstruyen el camino:
te ruego que no mueras.
Por favor trata de venir nuevamente.



 Poem Song Of The White Cloud (Chinese Poets)

There are white clouds in the sky
large cliffs rise upward.
Endless are the ways of the earth,
mountains and rivers block the way:
please do not die.
Please, try to come again.

sábado, 23 de abril de 2011

Lagrimas de lluvia envueltas en color.

Mi corazón espera
también, hacia la luz y hacia la vida,
otro milagro de la primavera.






 My heart hopes
also, towards the light and to life
an new miracle of spring.

lunes, 4 de abril de 2011

El aire huele a primavera.

¡Toda la primavera dormía entre tus manos!
Iniciaste en un gesto la fiesta de las rosas
y erguiste, enajenada,
esa flecha de luz que impregna los caminos.











All spring slept in your hands!
You started the party in a gesture of roses
and erect, alienated,
that arrow of light that permeates the roads.

miércoles, 2 de marzo de 2011

Cuando los pájaros cantan.

Para Dori, Teresa, Pili y Catalina.
Nuevos paseos y nuevos aires.






Se fue y era solo el invierno,
llegó  y era solo la primavera,
debería estar a cubierto
donde los pájaros cantan.


Gone were but the Winter,
Come were but the Spring,
I would go to a covert
Where the birds sing.

lunes, 31 de enero de 2011

Un rayo de luz


El brillo del cristal sobre la plata
चांदी पर क्रिस्टल चमक
The ray crystal on silver






martes, 4 de enero de 2011

La ilusión no tiene más límites que aquellos que nosotros le ponemos.


Sueña y deja que los sueños te lleven por caminos olvidados y que solo tu conoces



Dream and let the dreams take you forgotten paths and that only you know...